わが国の国歌もすばらしいですが、ベトナム国歌もすばらしい曲と歌詞を持っています。
我が家ではサッカーの試合の前などに親子で斉唱。息子は日本とベトナム両国の国歌を覚えなければならないので大変そうです(笑)。
最近ではベトナムでも日本と同様若い人が国歌を嫌う風潮もあるようですが、公立学校の教師が入学式や卒業式で国歌や国旗に拒絶反応を示すような大馬鹿者の行為はまだ見られません。
下記に歌詞をご紹介。
- Ðoàn quân Việt Nam đi chung lòng cứu quốc.
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa.
Cờ in máu chiến thắng vang hồn nước.
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Ðường vinh quang xây xác quân thù.
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng.
Tiến mau ra sa truờng.
Tiến lên! Cùng tiến lên!
Nước non Việt Nam ta vững bền.
- Ðoàn quân Việt Nam đi sao vàng phấp phới.
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than.
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới.
Ðứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn.
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng.
Tiến mau ra sa trường.
Tiến lên! Cùng tiến lên!
Nước non Việt Nam ta vững bền.
- ベトナムの兵士たち、私たちは前へ進む、
私たちの祖国を救うために1つの意思で、
私たちの急いだ足音は長く困難な道の上で鳴る。
勝利の血で赤い私たちの旗は私たちの国の精神を帯びる。
銃の遠い轟きが私たちの敵の体を横切る。
すべての難儀に打ち勝ちながら、
私たちは一緒に私たちの抵抗基地を建てる。
絶え間なく人々の目的のため闘争しよう、
戦場へ急ごう!
前へ! 皆一緒に前進しながら!
私たちのベトナムは強く、永遠だ。 - ベトナムの兵士たち、私たちは前へ進む!
風の中の私たちの旗の金色の星
私たちの人々、私たちの故郷の土地を苦しみの惨めさから導き出す。
新しい生活の建設のための戦いで私たちの努力を合わせよう。
立ち上がり、私たちの鎖を壊そう
とても長く私たちは私たちの憎しみを飲み込んできたから。
すべての犠牲の準備をしておこう、私たちの命は光を放つだろう。
絶え間なく人々の目的のため、闘争しよう、
戦場へ急ごう!
前へ! 皆一緒に前進しながら!
私たちのベトナムは強く、永遠だ。
↓動画はこちら

0 件のコメント:
コメントを投稿